Condições de venda

1. DEFINIÇÕES

Nestas condições;

“Aviso de Coleta” significa um aviso por escrito da Empresa ao Cliente de que os Produtos estão prontos para coleta no local indicado no aviso;

“A Empresa” significa Global Metwire Injection SL

"O Contrato" significa o Contrato celebrado entre a Empresa e o Cliente para o fornecimento dos Produtos e que será regido por estas Condições e que inclui os termos e condições e documentos ou informações relacionados estabelecidos ou identificados de outra forma no oferta na qual o Contrato se baseia ou em qualquer confirmação de pedido da Empresa;

"Cliente" significa qualquer pessoa, firma, organização ou empresa que adquira a oferta do Produto;

“Os Produtos” significa os bens fabricados ou negociados pela Companhia, incluindo o encapsulamento de ferroligas em geral, e a compra e venda de todos os tipos de matérias-primas, que possam ser objeto do Contrato;

Todas as referências no masculino também incluem o feminino, e o singular inclui o plural.

2. FORMAÇÃO DO CONTRATO

2.1 Estas Condições são incorporadas em todos os Contratos entre a Empresa e o Cliente para o fornecimento de Mercadorias ao Cliente.

2.2 Estas Condições substituem quaisquer condições anteriores que apareçam na literatura da Empresa ou em outro lugar. A colocação de um pedido pelo Cliente será considerada como uma aceitação destas Condições, a menos que condições específicas sejam aceitas por escrito entre a Empresa e o Cliente. Todos os termos e condições estipulados, que sejam incorporados ou mencionados pelo Cliente, seja em seu pedido ou em qualquer negociação ou de outra forma, são excluídos e, em qualquer caso, estas Condições prevalecerão sobre os termos e condições do Cliente.

2.3 Qualquer oferta apresentada pela Empresa não constitui uma oferta capaz de vincular a Empresa e nenhum Contrato entrará em vigor até que a Empresa tenha recebido referências de crédito satisfatórias para o Contrato e a Empresa tenha emitido seu reconhecimento formal do pedido do Cliente ou outro acordo em relação à(s) oferta(s) da Companhia.

2.4 A Empresa é livre para alterar seus preços após a apresentação de uma oferta para refletir qualquer aumento de salários, preços de materiais, frete, seguro e custo de horas de trabalho anormais. A Empresa reserva-se o direito de modificar os seus preços quando a estimativa de uma oferta se basear numa determinada quantidade superior ou inferior à quantidade solicitada.

3. CATÁLOGOS DO FABRICANTE, ETC.

Detalhes sobre dimensões, capacidades, taxa de desenvolvimento, especificações, desenhos e outros dados contidos em catálogos de fabricantes, listas de preços ou outros documentos fornecidos pela Empresa constituem apenas um guia aproximado e não devem ser vinculativos para a Empresa.

4. VARIAÇÕES

A Empresa não estará vinculada a qualquer variação, renúncia ou adição ao Contrato, a menos que tenham sido acordados por escrito pela Empresa e pelo Cliente.

5. ENTREGA

A menos que expressamente acordado no Contrato, a Empresa entregará os Produtos nas condições ExWorks. Portanto, é responsabilidade do Cliente providenciar a entrega dos Produtos no local especificado no Contrato para entrega. A Empresa não será responsável por qualquer perda ou dano decorrente, direta ou indiretamente, de qualquer falha por parte do Cliente ou de seus agentes em efetuar a entrega.

6. ATRASOS

Atrasos causados pelo Cliente decorrentes, mas não limitados a, atraso no pagamento, suspensão do trabalho ou instruções ambíguas permitirão à Empresa adicionar uma extensão razoável de tempo ao Contrato e a Empresa terá o direito de modificar o preço do Contrato para cobrir todas as despesas adicionais incorridas como resultado do atraso.

7. SOBRECARGAS

Caso haja um aumento de mais de 5 % no preço das ferroligas e/ou matérias-primas após a data do Contrato, será aplicada uma sobretaxa para refletir esse aumento e será notificada ao Cliente e adicionada ao preço, a a partir da data da notificação. Os custos de ferroligas e/ou matérias-primas serão revisados mensalmente pela Companhia para determinar se um suplemento deve ser adicionado.

8. EMBALAGEM

Os Produtos serão acondicionados em embalagens padrão para o mercado interno ou externo da Companhia. Caso seja necessário qualquer outro tipo de embalagem além da embalagem padrão da Empresa, o custo extra da embalagem será adicionado ao preço. Todos os contêineres usados para enviar os Produtos não podem ser devolvidos, salvo acordo em contrário por escrito pela Empresa.

9. TRANSPORTE

A menos que expressamente acordado no Contrato, os preços não incluem transporte ou seguro e a Empresa reserva-se o direito de cobrar transporte e seguro separadamente para todos os pedidos de Produtos.

10. PAGAMENTO

10.1 O preço dos Produtos será o estabelecido no Contrato. Os preços não incluem IVA e outros impostos e taxas, que serão acrescidos ao preço do Contrato à percentagem em vigor à data de emissão das faturas pela Empresa.

10.2 Os pagamentos serão devidos pela Empresa na data de entrega da fatura.

10.3 O prazo para pagamento da fatura emitida pela Companhia será de 30 dias úteis após o vencimento;

10.4 A Empresa reserva-se o direito de cobrar juros à percentagem resultante da adição de 5 pontos aos juros diários do banco da Empresa a qualquer momento, sobre todos os valores devidos e não pagos antes do prazo de pagamento. Este direito pode ser exercido sem prejuízo de quaisquer outros direitos que a Sociedade possa ter em matéria de mora.

10.5 No caso de o Cliente não pagar qualquer quantia devida à Empresa nos termos do Contrato, após notificar o Cliente por escrito com 7 dias de antecedência, indicando os motivos, a Empresa poderá suspender o cumprimento de todas as suas obrigações nos termos do Contrato. A Empresa retomará suas obrigações nos termos do Contrato dentro de um prazo razoável após o recebimento dos pagamentos pendentes. A duração da suspensão prevista nesta cláusula não será tida em conta no cálculo de qualquer data acordada para a realização dos Produtos e a Empresa não assume qualquer responsabilidade perante o Cliente relativamente a tal suspensão.

11. TRANSMISSÃO DE PROPRIEDADE DOS PRODUTOS

11.1 Até que a Empresa tenha pago integralmente pelos Produtos cobertos pelo Contrato, o Cliente manterá os Produtos na qualidade de fiduciário, como depositário da Empresa e:

(i) a titularidade dos Produtos permanecerá com a Empresa e o Cliente deve armazenar os Produtos de forma que sejam claramente identificáveis como propriedade da Empresa, e

(ii) a Empresa reserva-se o direito de dispor dos Produtos e pode recuperá-los a qualquer momento para fazê-lo e pode, através de seus funcionários ou agentes, entrar em qualquer terreno ou local de propriedade ou ocupado pelo Cliente ou qualquer comprador dos Produtos para o Cliente e, adicionalmente, o Cliente deverá incluir, em qualquer Contrato com outro comprador, uma licença em favor da Empresa que cubra o direito de entrada previsto nesta subseção, e

(iii) caso o Cliente incorpore ou permita a incorporação dos Produtos em outros bens ou produtos por qualquer forma, a titularidade legal e econômica dos demais produtos, tanto durante o processo de incorporação quanto posteriormente, deverá ser imediatamente outorgada à Empresa, e o Cliente os manterá na qualidade de agente fiduciário como depositário da Companhia; se solicitado pela Empresa, o Cliente deverá observar as condições em relação ao armazenamento do subparágrafo (i) deste artigo como se os demais produtos fossem os Produtos originalmente fornecidos, e

(iv) as partes concordam que a incorporação dos Produtos em outros bens ou produtos de qualquer forma não tem por objetivo extinguir o título de propriedade da Empresa, de acordo com o disposto nestas Condições, e

(v) sem prejuízo das seções anteriores, o Cliente pode (salvo indicação em contrário da Empresa ou no caso dos eventos mencionados na cláusula 11.4 abaixo) vender os Produtos no curso normal de seus negócios em nome da Sociedade, e

(vi) o Cliente deverá incluir em seu contrato com um comprador posterior as cláusulas que incluam os direitos da Companhia relacionados nesta cláusula 11.4, e

(vii) o Cliente notificará qualquer comprador subsequente dos Produtos que a propriedade dos Produtos é da Empresa até que o Cliente tenha pago os Produtos integralmente à Empresa e

(viii) quaisquer valores recebidos pelo Cliente de qualquer comprador subsequente serão mantidos separados dos fundos do Cliente ou de qualquer outra pessoa em nome da Empresa e o Cliente tem o dever fiduciário de contabilizar tais fundos na extensão de sua dívida e até a este limite, você deve pagar à Empresa com os valores recebidos em relação aos Produtos

Não obstante o anterior, o risco dos Produtos é transferido para o Cliente nos termos da cláusula 12 abaixo.

11.2 Após o recebimento da notificação pela Empresa, ou no caso de qualquer um dos eventos previstos na cláusula 11.4 abaixo, todos os Produtos de propriedade da Empresa devem ser imediatamente entregues à Empresa e a Empresa, agindo por meio de seus funcionários ou agentes, deverá têm o direito, sem aviso prévio, de entrar nas instalações ou instalações do Cliente ou de qualquer comprador subsequente do Cliente durante o horário comercial normal para tomar posse dos Produtos.

11.3 Além de quaisquer ações legais às quais a Empresa possa ter direito por lei, a Empresa, no caso de qualquer um dos eventos estabelecidos na cláusula 11.4 abaixo, terá direito a uma garantia geral sobre todos os Produtos do Cliente na posse de a Empresa pelo preço não pago de outros produtos vendidos e entregues ao Cliente pela Empresa sob o mesmo ou outro contrato.

11.4 Os eventos mencionados acima são os seguintes:

(i) Qualquer notificação ao Cliente de que um administrador ou diretor de todos ou parte dos ativos do Cliente será ou foi nomeado.

(ii) Qualquer notificação ao Cliente de que uma petição para liquidar o Cliente está para ser ou foi arquivada ou de qualquer notificação de que uma resolução para liquidar o Cliente (exceto para fins de reestruturação ou fusão) foi acordada ou que a referida resolução foi emitida.

(iii) A decisão do Cliente de que pretende chegar a um acordo com os seus credores.

(iv) o Cliente é incapaz de pagar suas dívidas, conforme definido na Lei de Falências da Espanha.

(v) O Cliente interrompe ou ameaça interromper o seu negócio.

12. RISCO

O risco dos Produtos é transferido para o Cliente a partir do momento em que este recebe um Aviso de Cobrança. É responsabilidade do Cliente segurar os Produtos a partir da data de recebimento do Aviso de Cobrança pelo preço total de compra contra perdas ou danos causados por qualquer causa. O comprovante de seguro deve ser entregue pelo Cliente à Empresa antes que os Produtos sejam disponibilizados para coleta pelo Cliente.

13. HORA DA COLETA

13.1 O momento em que os Produtos estarão disponíveis para levantamento pelo Cliente nas instalações da Empresa, será a data posterior estabelecida no Contrato ou a data estabelecida no Contrato mais a data de receção pela Empresa das informações necessárias. , planos completos, materiais e projetos fornecidos pelo cliente.

13.2 A data de coleta não é um elemento essencial do contrato e é dada pela Empresa como a melhor estimativa possível e a Empresa não assume nenhuma responsabilidade pelo não cumprimento da data de coleta, embora faça todos os esforços razoáveis para fazê-lo.

14. RECLAMAÇÕES EM TRÂNSITO

14.1 A Empresa não assume nenhuma responsabilidade por qualquer perda, dano, discrepância ou deficiência de Produtos em trânsito quando em trânsito pelo Cliente ou por uma transportadora designada ou solicitada pelo Cliente ou por uma transportadora que seja funcionário ou agente do Cliente. As reclamações serão feitas imediatamente pelo Cliente à transportadora.

14.2 O Cliente notificará a Empresa de qualquer reclamação por perda ou dano durante o transporte imediatamente após o recebimento dos Produtos ou no dia em que os Produtos deveriam ter chegado se não tivessem sido perdidos.

15. PROCEDIMENTO DE ACEITAÇÃO

Os Produtos serão considerados aceites pelo Cliente aquando da recolha ou entrega, a menos que o Cliente notifique a Empresa por escrito da não aceitação dos Produtos no prazo de dez dias após a recolha ou entrega.

16. FORÇA MAIOR

A Empresa não será responsável de forma alguma por qualquer violação do Contrato
ou atraso no cumprimento de suas obrigações, na medida em que tal falha seja
é devido a circunstâncias além de seu controle razoável, incluindo, sem limitação, as ações
governo, guerra ou emergência nacional, motim, comoção civil, incêndio, explosão,
inundações, epidemias, lock-outs, greves ou outras disputas trabalhistas (sejam ou não em
relação ao pessoal da Empresa), ou as restrições ou atrasos que afetam o
transportadoras ou impossibilidade ou atraso na obtenção de suprimentos de materiais
adequado ou adequado, desde que, se o evento em questão durar um período
continuado por mais de 60 dias, o Cliente terá o direito de notificar a Companhia por escrito de sua
intenção de rescindir o Contrato.

17. RESCISÃO
Se o Cliente não cumprir qualquer um dos termos do Contrato, seja condição ou garantia
expressa ou implícita, ou se ocorrer algum dos eventos listados na cláusula 11.4, o
A Empresa pode cancelar imediatamente o Contrato por meio de notificação por escrito. Naquilo
caso, a Empresa ficará dispensada da execução do Contrato e o Cliente, a pedido,
pagará à Empresa todas as despesas e custos incorridos em conexão com o Contrato, juntamente com
lucro ou prejuízo e todos os valores devidos à Empresa nos termos do Contrato.

18. GARANTIAS E RESPONSABILIDADE

18.1 Nenhuma das partes pode excluir ou limitar sua responsabilidade por morte ou danos
decorrentes de negligência, de acordo com a previsão legal de que nenhuma das
as partes podem restringir ou limitar sua responsabilidade.

18.2 A Empresa garante que os Produtos por ela fornecidos ao Cliente sob o
O contrato será de qualidade satisfatória e razoavelmente adequado para os fins indicados.
informado à Empresa por escrito no momento do pedido pelo Cliente ou pelo Contrato.

18.3 Sujeito à cláusula 18.2 acima;

(i) todas as garantias, condições ou outros termos implícitos por estatuto ou lei são
excluídos em toda a extensão permitida por lei;

(ii) em nenhum caso a Empresa será responsável perante o Cliente, contratual ou
delito ou de outra forma, para incidentes, especiais,
exemplar, indireto ou consequente, incluindo (mas não limitado a) lucros cessantes,
perda potencial ou perda financeira de qualquer tipo decorrente de, ou em
relação ao Contrato;

(iii) a responsabilidade da Empresa será limitada a um período de 14 dias a partir da cobrança ou
entrega dos Produtos ao Cliente;

(iv) se a Empresa for considerada culpada conforme previsto na cláusula 18.2, a responsabilidade
da Empresa será limitada à substituição apenas da peça ou peças defeituosas e não incluirá o
custos de mão de obra associados à substituição de peças defeituosas;

(v) qualquer reclamação por Produtos defeituosos só será válida se a reclamação for feita
por escrito, dirigido à Empresa, no prazo de 14 dias após a coleta ou entrega de
os Produtos ao Cliente.

(vi) A Companhia não cobrirá danos ou desgaste decorrentes de adaptação ou ajuste que
sejam especiais, anormais ou que decorram de uma utilização imprevista dos Produtos ou de uma
inobservância das instruções mencionadas na cláusula 19.1.

19. RESPONSABILIDADE DE AVISO DE PERIGO

19.1 O Cliente reconhece que pode haver riscos associados ao uso, armazenamento ou
o manuseio dos Produtos vendidos de acordo com o Contrato. A sociedade
fornecer e fornecer instruções sobre o uso, armazenamento e manuseio
dos Produtos, de acordo com a legislação aplicável.

19.2 O Cliente assume toda a responsabilidade pelo uso, armazenamento e manuseio
dos Produtos, bem como para a realização de qualquer advertência necessária para sua
funcionários, contratados independentes e subsequente Cliente, em relação aos riscos
pessoal e materiais associados aos Produtos.

20. GERAL

20.1 O Cliente não pode, sem o consentimento prévio por escrito da Empresa, ceder ou
transmitir os direitos e obrigações do Contrato ou qualquer parte dele.

20.2 Se qualquer cláusula destas condições for considerada por qualquer corte, tribunal ou
órgão administrativo com jurisdição competente, total ou parcialmente ilegal, inválido ou
inaplicável, na medida da referida ilegalidade, nulidade ou inaplicabilidade será considerada divisível
do Contrato e as demais cláusulas destas Condições continuarão em pleno vigor e efeito.

20.3 O Contrato não visa conferir benefício a terceiros, seja em virtude da
Contrato (Direitos de Terceiros) ou de outra forma, e nenhum terceiro terá o direito de fazer
cumprir qualquer uma das cláusulas do Contrato.

20.4 A demora de qualquer das partes em exigir o cumprimento de qualquer das
disposições do Contrato, não será considerada uma renúncia por essa parte do direito de fazer
cumprir tal disposição posteriormente.

20.5 Em caso de conflito entre estas condições e os termos particulares relativos a um
determinada transação, o último prevalecerá.

21. RESOLUÇÃO DE DISPUTAS

21.1 A lei da Espanha será aplicada ao Contrato.

21.2 Este Contrato está escrito em inglês e espanhol, mas será a versão em inglês que
terá precedência sobre qualquer tradução que possa ser feita.